|
|
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)
|
|
|
Recherche dans une partie de l'article
|
|
Résultat de la recherche de Mir. Pierre Changeur
|
|
|
1 | | 2 |
|
- | Abstinence de jeuner. "L'abstinence qu'est le jeûne" : ...ceulx (...) qui contendent ci aval a detenir celle vierge (...) les uns par abstinence de jeuner, les autres par aumosnes donner ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 229]). |
|
| 3 | | 4 | | 5 |
|
- | Estre acointe de. "Être lié à" : Quant tu as tant de bonne gent A chalans, tu doiz estre riche. (...) Je n'en sui pas de tant acointe. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 233]). |
|
| 6 | | 7 | | 8 | | 9 |
|
B. - | Empl. trans. indir. "Servir qqn" : Si quis michi ministraverit, honorificabo eum, etc. : celui qui m'amenistrera, c'est a dire qui de cuer me servira, dit Diex, celui honnorifiera mon pére. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 228]). C'est quant messe dire voulray Sanz vous point ne celebreray, Si que soiez touz jours si faiz Qu'avecques moy puissiez le fais Porter et vous a Dieu monstrer Dignes de li amenistrer A son autel. ([Mir. st Lor., 1380, 130]). |
|
| 10 | | 11 | | 12 | | 13 | | 14 | | 15 | | 16 | | 17 | | 18 | | 19 |
|
Part. passé. Aheurté à qqn, qqc. "Attaché à" : Sire, s'il vous (...) boute En pensée de fame avoir, Vous l'en devez bon gré savoir (...) Car quant homme y est ahurté, En ayse vit, en verité, Plus grant que s'il estoit sanz famme ([Mir. ste Bauth., c.1376, 82]). Or regarde se plus envie As d'estre serf toute ta vie, Povre, et vivre en maleurté Que d'estre a richesce ahurté Et franc aussi. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 267]). |
|
| 20 | | 21 |
|
- | [Les bienfaits du mouvement] Qui va si leche, qui siet si seche. "Celui qui est en mouvement jouit de la vie, celui qui s'installe dépérit" : Voirement dit bien celi voir Qui premier dit : "qui va si leche," Et aussi dit : "qui siet si seche." S'au vin encore assis fussions, A cest argent failli eussions Que nous avons. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 255]). Qui va, il lesche ; qui siet il secche. ([MIÉLOT, Prov. U., 1456, 198]). |
Rem. Morawski 2144 : Qui s[i]et seiche, qui vet leiche Hassell 243, V5. |
|
| 22 | | 23 | | 24 |
|
A. - | [Sans terme indiqué] : Doulxe mére, alons men ["allons m'en"] aussi [l. aussi ;] Vous trois li ferez compagnie. Alons nous en, mére et amie, D'autre part es cieulx moy et vous. ([Mir. enf. diable, c.1339, 52]). Mais elle dist ier bien a my Vraiement qu'elle s'en iroit (...) ; Pour tant ose je bien cuidier Qu'alée en est. ([Mir. femme roy Port., c.1342, 187]). Puis que convent est endormiz, Il esconvient que je m'en aille ([Mir. nonne, 1345, 325]). Or ça, au baptesme en alons, Et touz en alant chanterons. ([Mir. st Sev., 1362, 236]). Seigneurs, il est maishui saison D'aler m'en ; de vous pren congié ([Mir. ste Bauth., c.1376, 111]). ...ne savons S'a l'ostel retourné sera Ne conment besongnié ara Puis qu'en ala. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 297]). |
|
| 25 | | 26 |
|
B. - | Empl. pronom. Soi apaiier à qqn. "Etre satisfait de qqn, s'accorder avec lui" : Sire, aussi que sui bien paiez Vueil je qu'a moy vous apaiez, Et vous pri que par vostre gré Deux moz parle a li en secré ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 271]). |
|
| 27 | | 28 | | 29 | | 30 |
|
3. | Empl. abs. Il appartient. "C'est juste, convenable. Il le faut" : LE CHASTELLAIN. (...) si devisons En quelle guise ouvrer pourrons Pour nostre honneur. LA CHASTELLAINE. Vous dites bien, mon chier seigneur : Il appartient. ([Mir. femme roy Port., c.1342, 166]). Aussi feray j'et porteray Ce vaissel honnorablement. Il appartient bien vraiement, C'est chose digne. ([Mir. ev. N.D., c.1348, 78]). Je feray ce qui vous plaira, Sire, il appartient et est droiz. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 289]). |
|
| 31 | | 32 |
|
- | [L'obj. désigne une chose] : Vezci pain, sire, que j'aporte, Cuit d'amatin. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 236]). J'aporte de vostre boiçon, Ne vous desplaise, mon seigneur ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 288]). Rousselet, vaz (...) Du pain et de l'iaue m'apportes Tant seulement, si dyneray ([Mir. st Alexis, 1382, 286]). |
|
| 33 |
|
- | [L'obj. désigne une chose] : Vezci pain, sire, que j'aporte, Cuit d'amatin. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 236]). J'aporte de vostre boiçon, Ne vous desplaise, mon seigneur ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 288]). Rousselet, vaz (...) Du pain et de l'iaue m'apportes Tant seulement, si dyneray ([Mir. st Alexis, 1382, 286]). |
|
| 34 | | 35 | | 36 |
|
B. - | "Monnaie" : Qu'il vous plaise prendre et avoir La moitié de tout mon avoir, Tant en argent come en joiaux, En rentes, en draps, en chevaux ([Mir. st Val., c.1367, 139]). ...si feray (...) Tant pour vous (...) Que Genais ara de l'argent Pour vous assez. ([Mir. ste Bauth., c.1376, 95]). LE PREMIER POVRE. (...) si povre sui Que je n'ay ne pain ny argent. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 230]). |
|
| 37 | | 38 |
|
- | Empl. abs. : Je ne scé pas c'onques sa vie Eust d'aucun bien faire envie, Mais que de nuit et jour penser A assembler et amasser ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 246]). |
|
| 39 | | 40 |
|
B. - | Empl. pronom. "Devenir esclave" : Car pour toy [Diex] me sui asservi Et devenu serf, qui servi Soloie estre moult grandement ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 273]). |
|
| 41 | | 42 | | 43 | | 44 | | 45 | | 46 | | 47 | | 48 | | 49 |
|
B. - | P. ext. "Personne qui fait des oeuvres de charité" : Certes aumosnier devenray Tel que tout mon avoir donray Pour l'amour du doulx roy celestre ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 251]). |
|
| 50 |
|
"Authentique" : Je te di que le jour venra Que tout le monde il jugera Par raison vraie et autentique, Et ce tient la foi catholique ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 298]). |
|
| 51 | | 52 |
|
C. - | "Aide, faveur matérielle, aumône" : D'ilec m'en revien a la dame Du Chastel, la femme Raulin : La ay je du pain et du vin (...) C'est l'ostel ou plus d'avantage Ay entre touz. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 233]). Seigneurs, et que me dites vous De l'ostel Pierre le changeur, (...) ? Y avez vous nulz avantages N'aumosnes, dites ? ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 233]). |
|
| 53 |
|
C. - | "Aide, faveur matérielle, aumône" : D'ilec m'en revien a la dame Du Chastel, la femme Raulin : La ay je du pain et du vin (...) C'est l'ostel ou plus d'avantage Ay entre touz. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 233]). Seigneurs, et que me dites vous De l'ostel Pierre le changeur, (...) ? Y avez vous nulz avantages N'aumosnes, dites ? ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 233]). |
|
| 54 | | 55 |
|
"Avarice" : Certes aussi com j'ay erré Par avarice en amasser, Aussi mon temps vueil dispenser En vous servir ([Mir. pape, 1346, 386]). ...conment cuides tu que la vierge s'enracine (...) en personne plaine d'avarice et de cupidité (...) ? ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 228]). |
|
| 56 | | 57 | | 58 |
|
- | "Bafouiller" : ZOILE. (...) Avant : vueillez me voir compter, Ma belle fille. LA FILLE. Ne cuidez point que vous babille Mençonge, pére. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 292]). |
|
| 59 | | 60 | | 61 |
|
A. - | Empl. trans. dir. "Marchander" : Le garnement est bon et gent, Mais ne le vueil plus barguignier, Car je n'y voy pas a gaaingnier Sur si grant pris. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 259]). |
|
| 62 | | 63 | | 64 |
|
- | Beau néant. "Rien du tout, néant absolu" : C'est bien chose a croire et savoir Que des choses qui sont ça jus Envers celles qui sont la sus C'est un biau nient. ([Mir. ev. N.D., c.1348, 82]). PREMIER POVRE. (...) Y avez vous [a l'ostel Pierre le changeur] nulz avantages N'aumosnes, dites ? DEUXIESME POVRE. D'un biau nient dire t'aquittes. (...) du plus merde et plus aver Homme que l'en puisse savoir Parles ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 234]). |
|
| 65 | | 66 |
|
A. - | [En parlant d'une pers.] "Enclin à la bonté, à la douceur" : Toutesvoies, vierge benigne, J'ay en mon cuer un ferme espoir... ([Mir. st J. Cris., c.1344, 278]). Soiez plaine d'umilité, Fille, quant vous serez royne, Et envers touz doulce et benigne ([Mir. Berthe, c.1373, 160]). Elas ! qu'en puis je se je plour Et me trouble, pére benigne, Quant je me voi estre non digne... ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 261]). |
|
| 67 | | 68 | | 69 | | 70 | | 71 | | 72 |
|
- | Pop. Laver sa bouche (conseil adressé à qqn qui vient de dire une sottise) : DEUXIESME POVRE. (...) Mais va tost ta bouche laver, Car du plus merde et plus aver Homme que l'en puisse savoir Parles ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 234]). |
|
| 73 |
|
A. - | "Bourse, petit sac pour porter les pièces de monnaie" : DEUXIESME POVRE. (...) A il point de pain en ton sac Pour aler boire ? PREMIER POVRE. Nanil, amis, par saint Magloire, N'en ma bource denier ne maille. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 231]). |
|
| 74 |
|
- | Estre au bout de qqc. : Sueffre tant que ma fille au bout Soit de ce que veult raconter. Avant : vueillez me voir compter, Ma belle fille. ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 292]). |
|
| 75 | | 76 |
|
"Bûche" : Puis que liée est de fors hars, Couche sur lui de toutes pars Largement et busche et estrain, Et puis le feu y boute a plain ([Mir. femme, 1368, 214]). En la cuisine a une hache, Pierre, ou coingnie ; alez la prendre, S'en alez de la buche fendre ([Mir. Pierre Changeur, c.1378, 273]). |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | | |